This course equips students with fundamental knowledge in the methods and techniques of translating media and multimedia materials from English to Chinese and vice versa. It provides a conceptual framework for understanding the nature of different types of media texts (e.g., print media, TV, radio, movies and new media). Students will develop an understanding of the characteristics of news and learn to apply appropriate techniques to translate them. In addition, students will also learn to edit and translate news from different mediums, including print media, press releases and social media posts in Facebook, Twitter and Weibo. Differences between traditional media and new media, as well as issues in trans-editing will be explored. Examples will be drawn from news and media materials covering a wide range of topics including politics, international relations, economy, crime, education, technology, and culture. Besides acquiring skills in the translation and trans-editing of news, students will be introduced to basic skills in translating subtitles for audio-visual materials, taking into account the linguistics and technical constraints. Cultural issues in the translation of subtitles will also be discussed. The course will not only expose students to theoretical knowledge in media and multimedia translation, but also offer hands-on learning opportunities through in-class exercises, TMAs, online discussions and exams.
Credit Units: 5
Presentation Pattern: Every July