Singapore University of Social Sciences

Media/Multimedia Translation

Media/Multimedia Translation (CTI204)

Applications Open: 01 April 2020

Applications Close: 31 May 2020

Next Available Intake: July 2020

Course Types: Modular Undergraduate Course

Language: English

Duration: 6 months

Fees: $1378 View More Details on Fees

Area of Interest: Linguistics and Languages

Schemes: Lifelong Learning Credit (L2C)

Funding: To be confirmed

School/Department: School of Humanities & Behavioural Sciences


Synopsis

This course trains students in the methods and techniques of translating media and multimedia materials from English to Chinese and vice versa. It provides a conceptual framework for understanding the nature of different types of media (e.g., print media, TV, radio, movies and new media). Students learn to translate news by analysing the characteristics of news, featured stories and press releases, and applying appropriate strategies techniques to translate them. Students explore the differences between traditional media and new media (e.g. Facebook, Twitter, video-streaming) so as to be able to adapt their translation strategies and techniques when working with new media and multimedia materials. A special emphasis will be placed on the socio-cultural and political backgrounds of these materials. Topics such as trans-editing and trans-creation are explored. Examples will be drawn from the latest news and media materials covering a wide range of topics such as geopolitics, international relations, economy, arts, fashion, and culture.

Level: 2
Credit Units: 5
Presentation Pattern: Every July

Topics

  • Media Translation and Language in the News
  • Translation Techniques and Translation of News Leads
  • Translation of News Reports
  • Trans-Editing News
  • Subtitles and Translation Strategies
  • Subtitling Films and TV Dramas

Learning Outcome

  • Recognise linguistic features of Chinese and English news materials
  • Outline common skills in media writing including that of news leads and subtitles so as to apply such skills in their translation
  • Demonstrate competence in translating, trans-editing and post-editing media materials such as social media posts and newspaper articles from English to Chinese and vice versa
  • Analyse the techniques used in translating various components of media materials
  • Develop an awareness of the effects of genre, function and medium in the translation of media materials or in subtitling
  • Examine the source text in terms of its context, co-text and function and apply such an understanding in rendering it into the target text
  • Execute the translation of various types of media materials from English to Chinese and vice versa, with emphasis on accuracy and speed
Back to top
Back to top