Singapore University of Social Sciences

Media and Entertainment Localisation

CET Course | SkillsFuture Claimable Course

Media and Entertainment Localisation (TNT513)

Applications Open: 01 May 2023

Applications Close: 15 June 2023

Next Available Intake: July 2023

Course Types: Modular Graduate Course, SkillsFuture Series

Language: English

Duration: 6 months

Fees: $2200 View More Details on Fees

Area of Interest: Linguistics and Languages

Schemes: To be confirmed

Funding: SkillsFuture

School/Department: School of Humanities & Behavioural Sciences


TNT513 Media and Entertainment Localisation prepares students for a career in media and entertainment industry. It equips students with translation skills specific to audio-visual works and projects. Feature films, television programmes, podcast, social media videos, live streaming, video games are some of the genres to be covered in this course. The focus of the course is two-fold. First, students will hone their subtitling skills using specific software. Captioning and dubbing will also be explored. Students will engage in real-life social media projects by subtitling for videos and live-streaming services. Second, they will acquire skills for video games localisation through hands-on experience. They will use advanced localisation technologies and content management system to carry out video games editing, translation, subtitling/dubbing and localisation. Industrial experts will be invited to train and supervise students on a specific game localisation project. At the end of the course, students will be able to provide subtitling service independently, using the latest software.

Level: 5
Credit Units: 5
Presentation Pattern: Every July
E-Learning: BLENDED - Learning is done MAINLY online using interactive study materials in Canvas. Students receive guidance and support from online instructors via discussion forums and emails. This is supplemented with SOME face-to-face sessions. If the course has an exam component, this will be administered on-campus.


  • Introduction to Subtitling
  • Hands-on Work on Subtitling
  • Localization of TV Genres: Variety/Documentaries
  • Localization of the film industry
  • Localization of TV Genres: Drama
  • Localization of News, Current Affairs, Economics, Science and Technology
  • Alternate Localization methods: Voice-overs and Dubbing
  • Localization of Musical, Stage, and Theatre Performances
  • Introduction to Automatic Captioning
  • Localization of Social Media
  • Game Localization
  • Localization Project Management in a Multilingual environment

Learning Outcome

  • Categorise different types of audio-visual products
  • Assess the localisation needs of media and entertainment
  • Organise audio-visual translation activities
  • Appraise subtitling tools
  • Create subtitles for videos
  • Construct localised video games
  • Revise subtitles for better outcome
Back to top
Back to top