Back to top

BA Translation and Interpretation

Offers students an opportunity to develop professional skills in translation and interpretation.

BA Translation and Interpretation


Overview

Combining bilingual tertiary education with professional training, this programme enables students to achieve a mastery of Chinese and English with an in-depth understanding of cultural differences. It offers students an opportunity to develop professional skills in translation and interpretation. The wide range of specialised courses allows students to concentrate on areas they are interested in, such as business, communication and technology, conference interpreting and literature. Placing a special emphasis on the role of technology in various aspects of translation and interpretation, the programme has state-of-the-art interpretation laboratories and uses the latest translation software to keep students abreast of advanced translation technology. Its interdisciplinary nature gives graduates a wide range of career options in many different fields.

You may pursue Translation and Interpretation as a single subject or in combination with a Minor.

Refer to Minor Courses for more details.

Overview

Admission Requirements

Refer to general admission criteria for undergraduate programme.

In addition to the standard admission criteria for all Singapore University of Social Sciences undergraduate programmes, applicants need to meet the following requirements:

  • A pass in GCE ‘A’ Level H2 Translation, or
  • A pass in GCE 'A' Level Higher Chinese or Chinese Language, or
  • A pass in H2 Level Chinese Language, or
  • At least a Grade D in H1 Level Chinese Language, or
  • At least a Grade B4 in GCE 'AO' Level Chinese Language, or
  • At least a Grade B4 in GCE 'O' Level Higher Chinese, or
  • At least a Grade A2 in GCE 'O' Level Chinese (including CL2, and/or CL), or
  • A pass in Higher Level Chinese or at least a Grade 4 in Standard Level Chinese (for IB Diploma holders)

Note: Applicants who do not meet the above Chinese Language Proficiency requirement may take the HSK test. The new HSK Level 6 may be considered as equivalent to above requirement.

Financial Assistance

There are also various types of financial aid available to students who need financial assistance. Please click here for more details.

  • Cortina Watch Study Awards in Translation Studies
    To encourage working adults and professionals to upgrade their skills and competence in Translation and Interpretation, Cortina Watch Pte Ltd is sponsoring 2 study awards each semester starting for deserving undergraduates in the Translation and Interpretation programmes.

  • Translation Talent Development Scheme (TTDS)
    TTDS is co-sponsorship grant that supports full-time Singaporean translation and interpretation practitioners (including freelancers) with at least three years of relevant professional experience to further their capabilities and attain mastery of their skills. TTDS is open for application once a year from 1 April to 31 May (both dates inclusive). Interested applicants may obtain more details and download the application form the Ministry of Communications and Information's website .

  • SUSS-SFCCA Sponsorship

Programme Structure

BA Translation and Interpretation
Students are required to complete a total of 130 credit units ( cu) to graduate with a basic degree, inclusive of 10 cu of SUSS core courses.

The breakdown of the cu to be completed is:

  • 20 cu of Chinese core courses;
  • 20 cu of English and Contrastive courses;
  • 30 cu of Translation and Interpretation core courses;
  • 40 cu of Translation and Interpretation elective courses;
  • 10 cu General Electives courses; and
  • 10 cu of SUSS core courses.

BA Translation with Minor
Students are required to complete a total of 130 credit units ( cu) to graduate with a basic degree, inclusive of 10 cu of SUSS core courses.

The breakdown of the cu to be completed is:

  • 10 cu Chinese core courses;
  • 10 cu English and Contrastive courses ;
  • 30 cu of Translation & Interpretation core courses;
  • 30 cu of Translation & Interpretation electives courses;
  • 40 cu of Minor courses; and
  • 10 cu of SUSS core courses.
Module Types
SUSS CORE COMPULSORY
10 Credit Units
COMPULSORY
70 Credit Units (Students who enrolled before July 2014 do not need to take CCC203)
ELECTIVE
  • Students need to choose 25 Credit Units from level 3 courses.
40 Credit Units (but students before July 2014 need to take 45 CUs. Refer to eCR Advisory Notes )
~ GENERAL ELECTIVE ~
10 Credit Units (Students who enrolled before July 2014 can replace these with Specialist Knowledge courses)

This degree programme is suitable for those who wish to strengthen their bilingual competence in Chinese and English and develop intercultural intelligence through professional training in translation and interpretation.

The multilingual and interdisciplinary nature of the programme allows graduates to have greater career options in professions that demand good bilingual skills and cross-cultural sensitivity. Our graduates have found promising careers in government agencies, media, public relations and event companies, language service providers, consulting or law firms, banking and insurance companies, education and training institutions. A group of our graduates provide freelance translation and interpretation services.
Back to top