Back to top

BA Translation and Interpretation

Bachelor's Degree Programme

Offers students an opportunity to develop professional skills in translation and interpretation.

BA Translation and Interpretation


Meet the Head of Programme at our online dialogue session via Zoom and have your questions answered!

  • Session C1: Monday, 13 March 2023, 8.00pm

[ Register now ]

Combining bilingual tertiary education with professional training, this programme enables students to achieve a mastery of Chinese and English with an in-depth understanding of cultural differences. It offers students an opportunity to develop professional skills in translation and interpretation. The wide range of specialised courses allows students to concentrate on areas they are interested in, such as business, communication and technology, conference interpreting and literature. Placing a special emphasis on the role of technology in various aspects of translation and interpretation, the programme has state-of-the-art interpretation laboratories and uses the latest translation software to keep students abreast of advanced translation technology. Its interdisciplinary nature gives graduates a wide range of career options in many different fields.

Students may pursue Translation and Interpretation as a single major or in combination with a Minor.


Admission Requirements

Refer to general admission criteria for undergraduate programmes.

In addition to the standard admission criteria for all Singapore University of Social Sciences undergraduate programmes, applicants need to meet the following requirements:

  • A pass in GCE ‘A’ Level H2 Translation, or
  • A pass in GCE 'A' Level Higher Chinese or Chinese Language, or
  • A pass in H2 Level Chinese Language, or
  • At least a Grade D in H1 Level Chinese Language, or
  • At least a Grade B4 in GCE 'AO' Level Chinese Language, or
  • At least a Grade B4 in GCE 'O' Level Higher Chinese, or
  • At least a Grade A2 in GCE 'O' Level Chinese (including CL2, and/or CL), or
  • A pass in Higher Level Chinese or at least a Grade 4 in Standard Level Chinese (for IB Diploma holders)

Note: Applicants who do not meet the above Chinese Language Proficiency requirement may take the HSK test. The new HSK Level 6 may be considered as equivalent to above requirement.

Financial Assistance

There are also various types of financial aid available to students who need financial assistance. Please click here for more details.

  • Hong Leong Foundation Scholarship
    To provide greater access and enhanced learning, knowledge sharing and transfer to students who are interested in developing their professional skills in translation and interpretation, Hong Leong Foundation is sponsoring eligible students of BA Translation programmes, up to a total of S$12,000.

  • Cortina Watch Study Awards in Translation Studies
    To encourage working adults and professionals to upgrade their skills and competence in Translation and Interpretation, Cortina Watch Pte Ltd is sponsoring 2 study awards each semester starting for deserving undergraduates in the Translation and Interpretation programmes.

  • Translation Talent Development Scheme (TTDS)
    TTDS is co-sponsorship grant that supports full-time Singaporean translation and interpretation practitioners (including freelancers) with at least three years of relevant professional experience to further their capabilities and attain mastery of their skills. TTDS is open for application once a year from 1 April to 31 May (both dates inclusive). Interested applicants may obtain more details and download the application form the Ministry of Communications and Information's website.

Programme Structure

BA Translation and Interpretation
To graduate with a basic degree, students are required to complete 130 credit units (cu), which include:

This degree programme is suitable for those who wish to strengthen their bilingual competence in Chinese and English and develop intercultural intelligence through professional training in translation and interpretation.

The multilingual and interdisciplinary nature of the programme allows graduates to have greater career options in professions that demand good bilingual skills and cross-cultural sensitivity. Our graduates have found promising careers in government agencies, media, public relations and event companies, language service providers, consulting or law firms, banking and insurance companies, education and training institutions. A group of our graduates provide freelance translation and interpretation services.


We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform through the Memsource Academic Edition.

Back to top